-
1 штука
-
2 штука
жен.
1) piece;
item, one of a kind несколько штук яблок ≈ several apples штук десять ≈ about ten pieces штука полотна ≈ piece of linen по рублю штука ≈ one rouble each штука ткани ≈ web
2) разг. thing что это за штука? ≈ what sort of thing is this?
3) разг. trick (выходка) сыграть штуку с кем-л. ≈ to play smb. a trick это его штуки ≈ that is his doing выкинуть штуку, отмочить штуку, отколоть штуку ≈ to do a queer/odd/funny thing, to play a trick ∙ вот так штука! ≈ that's a nice thing!;
well I'll be damned! в том-то и штука! ≈ that is just the point! не штука ≈ it's not too hard, it doesn't take muchштук|а - ж.
1. piece, unit, individual item;
(в счёте) не переводится ;
десять штук ten;
штук десять about ten;
десять штук яиц ten eggs;
по рублю за ~у one rouble each;
2. разг. (выходка, проделка и т. п.) trick;
в том-то и ~ that`s just it!;
вот так ~! look at that now!;
tut-tut!;
это всё его ~и it`s all his doing;
3. разг. (предмет, дело) thing;
что это за ~ там лежит? what`s that (thing) over there?;
что это за ~? what`s that? -
3 штука
ж.1) ( отдельный предмет) pezzo m, unità (una singola cosa); capo m (одежда; перед существительным не перев.)несколько штук сигарет — qualche sigarettaвыкинуть штуку — fare / giocare un brutto tiro a qdэто все его штуки — sono scherzi / tiri che fa solo lui!3) разг. (вещь, явление) cosa, roba, coso mчто это за штука? — che cos'e quell'aggeggio?; che roba è?это скверная штука — è una brutta cosa / roba; è un pasticcioодиночество - страшная штука — la solitudine è una brutta roba / bestia4) (о человеке; часто предосуд.) un tipo / personaggio di quelli5) (чаще рулон ткани) pezza••в том-то и штука — quibusillis / casca l'asino> -
4 штука
ж.1) ( нечто целое) уст. pièce fчто это за штука? — qu'est-ce que c'est, ce machin-là? (fam)старая штука — прибл. on la connaît celle-là; portez vos coquilles à d'autresвот так штука! — mâtin!; en voilà une bonne!в том-то и штука — voilà le hic (придых.), c'est le hic -
5 штука
ж1) Stück nнесколько штук — ein paar, einige2) разг. ( вещь) Sache f, Ding n••вот так штука! — das ist aber eine schöne Geschichte!в том-то и штука! — das ist es eben!; da liegt der Hase im Pfeffer! -
6 штука
ж.1) ( отдельный предмет) pieza f; перед сущ. не перев.шту́ка полотна́ — pieza de linoне́сколько штук груш — unas cuantas peras2) (явление, вещь) разг. cosa fчто э́то за шту́ка? — ¿qué es esto?3) разг. (выходка, проделка) pasada f, chasco mэ́то его́ шту́ки — son cosas de su cosecha4) (о хитром, ловком человеке) pieza fо, да ты шту́ка! — ¡vaya pieza que eres!••сыгра́ть шту́ку ( с кем-либо) — dar un chasco (a); jugar una mala pasada (a); tomar el pelo (a) ( подшутить)вот так шту́ка! — ¡caramba!, ¡anda, vamos!не шту́ка в знач. сказ. — no es difícil -
7 my aunt
вот так штука, вот те на, ну и ну -
8 My aunt!
Вот так штука! Вот те на! Ну и ну! Подумать только! Ёлки зелёные! Боже ты мой!Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > My aunt!
-
9 бына һиңә кәрәк булһа!
вот так штука!; вот это да! -
10 aunt
ɑ::nt сущ. тетя;
тетка my aunt! ≈ вот те на!, вот так штука!, ну и ну!тетка, тетя - great * двоюродная бабка /бабушка/ (американизм) тетка (фамильярное обращение) (детское) тетя (американизм) (сленг) бандерша, содержательница публичного дома( американизм) (сленг) старая проститутка( американизм) (сленг) старый педераст > my *! вот те на!, вот так так!, вот так штука!, ну и ну! > tell it to my old * Fanny расскажите это своей бабушкеaunt тетя;
тетка;
my aunt! = вот те на!, вот так штука!, ну и ну! -
11 cripes
(0) вот так штука; вот те на* * *искаж. Christ; вот те на!, вот так штука!* * *межд.; искаж. Christ; разг. вот те на!, вот так штука! -
12 gee
̈ɪdʒi: I
1. сущ.;
разг. (тж. gee-gee) лошадка
2. межд.
1) но!, пошел! (окрик, которым погоняют лошадь) 'Gee up!' he shouted as the horse came near the winning post. ≈ "Н-но!" закричал он, когда лошадь пересекла линию финиша.
2) амер. вот так так!, вот здорово! II сущ. плохое настроение;
обида to take the gee ≈ обидеться, надуться III сущ. навигационная система, разработанная в период войны 1939-1945 (разговорное) лошадка но!, пошел! (окрик) (американизм) вот так так!;
вот это да!, вот здорово!, фу ты!, ого! - and suppose the lady has a date? - Gee!, I wish you'd break it! а что, если у леди назначено свидание? - Фу ты! А нельзя ли отменить? - * whizz!, * whillikins! (просторечие) вот так так!, вот здорово!, вот так штука! (разговорное) ладить( о людях) (в отрицательных предложениях) подходить - their opinions do not * их взгляды /мнения/ расходятся /не совпадают/ джи, название буквы G gee int амер. вот так так!, вот здорово! ~ разг. лошадка ~ int но!, пошел! (окрик, которым погоняют лошадь) geeup: geeup =gee whizz: whizz: gee ~ int амер. = gee -
13 aunt
[ɑ::nt]aunt тетя; тетка; my aunt! = вот те на!, вот так штука!, ну и ну! aunt тетя; тетка; my aunt! = вот те на!, вот так штука!, ну и ну! my: my pron poss. (употр. атрибутивно; ср. mine) мой, моя, мое, мои; принадлежащий мне; my!, my aunt!, my eye(s)!, my stars!, my world!, my goodness!, my lands! восклицания, выражающие удивление -
14 gee-gee
ˈdʒi:dʒi: сущ.;
разг. (тж. gee) лошадка но!, пошел! (окрик) (американизм) вот так так!;
вот это да!, вот здорово!, фу ты!, ого! - and suppose the lady has a date? - Gee!, I wish you'd break it! а что, если у леди назначено свидание? - Фу ты! А нельзя ли отменить? - * whizz!, * whillikins! (просторечие) вот так так!, вот здорово!, вот так штука! -
15 gee
I1. [dʒi:] n разг.2. [dʒi:] int1. но!, пошёл! ( окрик)2. амер. вот так так!; вот это да!, вот здорово!, фу ты!, ого!and suppose the lady has a date? - Gee!, I wish you'd break it! - а что, если у леди назначено свидание? - Фу ты! А нельзя ли его отменить?
II [dʒi:] v разг.gee whizz!, gee whillikins! - прост. вот так так!, вот здорово!, вот так штука!
1. ладить ( о людях)2. ( в отрицательных предложениях) подходитьII [dʒi:] ntheir opinions do not gee - их взгляды /мнения/ расходятся /не совпадают/
джи, название буквы G -
16 geegee
gee-gee
1> но!, пошел! (окрик)
2> _ам. вот так так!; вот это да!, вот здорово!, фу ты!, ого!
_Ex:
and suppose the lady has a date? - Gee!, I wish you'd break
it! а что, если у леди назначено свидание? - Фу ты! А нельзя
ли отменить?
_Ex:
gee-gee whizz!, gee-gee whillikins! _простореч. вот так так!,
вот здорово!, вот так штука! -
17 gee
1. n разг. лошадка2. int но!, пошёл!3. int амер. вот так так!; вот это да!, вот здорово!, фу ты!, ого!gee whizz!, gee whillikins! — вот так так!, вот здорово!, вот так штука!
4. v разг. ладить5. v разг. подходить6. n джи, название буквы G -
18 ана
1. мест. вот, вонана вай вот он (она)ана дар он ҷо вот тамана он рӯз недавно, на дняхана ҳамин тавр! вот так!ҳо ана вон оно!2. частица вот, вонана акнун ну вот, ну, теперь…тогда…ана дидед, чӣ шуд? вот видите, что получилось? ана-мана то да сёана-мана гуфта гаштан оттягивать, приводя всяческие отговоркиводить за носана-мана нагуфта як моҳ гузашт не успели оглянуться, как уже прошёл месяцана гап дар куҷост вот где собака зарытаана халос! а) вот и всёб) пер. вот так штука!вот тебе и на!вот тебе и раз! -
19 well, I declare!
боже мой!, ну, скажу я вам!, вот те раз!, вот те на!, вот так штука!, вот так так!, ну и ну!, помилуйте!, однако!, нечего сказать! (восклицание, выражающее удивление, негодование и т. п.)‘Well, I declare,’ said Laura. ‘How should I know, if you don't.’ (Fr. Norris, ‘The Pit’, ch. V) — - Помилуйте, - сказала Лаура. - Откуда же мне знать, если вы не знаете.
Mr. Desmonde! Well, I declare! Do come in, sir. (A. J. Cronin, ‘A Thing of Beauty’, part IV, ch. 12) — Боже мой! Это мистер Десмонд! Вот уж кого не ждала. Проходите же, сэр!
‘Well, I declare,’ said my father, equably, on hearing the news. (C. P. Snow, ‘Time of Hope’, ch. XVII) — - Вот те раз! - невозмутимо проговорил мой отец, услышав эту новость.
-
20 my aunt!
Общая лексика: вот так так!, вот так штука!, вот те на!, ну и ну!, вот это да!, ну надо же!
См. также в других словарях:
вот так штука — нареч, кол во синонимов: 32 • батюшки светы (34) • вишь ты (32) • вот так клюква (34) … Словарь синонимов
Вот так штука! — Прост. Экспрес. То же, что Вот так фунт!! Вот так раз! упавшим голосом сказал купец; щеки его дрогнули… Пропал ведь Прошка то наш!.. Вот так штука! (Шишков. Угрюм река) … Фразеологический словарь русского литературного языка
вот так штука — см. штука; в зн. межд. Выражает удивление … Словарь многих выражений
Вот так штука! — Разг. Выражение удивления. ФСРЯ, 535; ШЗФ 2001, 44; БМС 1998, 640 … Большой словарь русских поговорок
вот так так — нареч, кол во синонимов: 32 • батюшки светы (34) • вишь ты (32) • вот так клюква (34) … Словарь синонимов
вот так клюква — нареч, кол во синонимов: 34 • батюшки светы (34) • вишь ты (32) • вот так так (32) • … Словарь синонимов
вот так фунт — нареч, кол во синонимов: 32 • батюшки светы (34) • вишь ты (32) • вот так клюква (34) … Словарь синонимов
вот так так — ▲ выражаю ↑ интенсивный, впечатление вот так так! вот так да! вот так штука! вот так [те] раз! вот так клюква! вот так номер! вот так фунт! вот так . . ! (# озеро! # зима, даже снега не видно). вот это (# арбуз). вот это да! вот это я понимаю!… … Идеографический словарь русского языка
Вот так фунт! — Прост. Экспрес. Удивлён и разочарован. [Светловидов:] Вот так фунт! Вот так штука. В уборной уснул! Спектакль давно уже кончился, все из театра ушли, а я преспокойнейшим манером храповицкого задаю (Чехов. Лебединая песня) … Фразеологический словарь русского литературного языка
вот тебе на — смотри пожалуйста, вот так штука, ну и ну, вот тебе раз, вот тебе и раз, надо же, батюшки светы, ну что ты скажешь, вот так клюква, вот тебе и на, вишь ты, полная жопа, вот так так, ни хрена себе, дык, здрасти мордасти, маракеш, ни хрена себе… … Словарь синонимов
ШТУКА — (нем. Stuck). Вещь, предмет; часть целого, представляющая нечто отдельное, кусок материи, хитро сделанная вещь; притворство, хитрость; ловкая проделка. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ШТУКА нем.… … Словарь иностранных слов русского языка